お便り

幸いなことに、私の住んでいる地域には被害がありませんでした。しかし、日本全体が未だ揺れ続けていることは、ご承知の通りです

Hi,

This is Hanako Yamada. Of course, I remember you.
Thanks for sending email to me, and sorry for the late reply.

Fortunately, there is no damage the place around where I live, but we have been having aftershock as you know.

The other day, I saw the backup message from Taiwan on the video site then wept voluntarily. I never forget about your kindness. I hang in there with smile every time, thank you very much.

PS: I was sorry about that I couldn’t speak well with you because I got nervous when I met you at the event.(I’m not good at speaking English), but it was so fun for me, and get to like Taiwan so much.

I’m looking forward to see you again.

Thanks,
Hanako

私はHanako Yamadaです。(もちろん!あなたのことを覚えています)

メールをくださってありがとう。そして、お返事が遅くなってしまってごめんなさい。幸いなことに、私の住んでいる地域には被害がありませんでした。しかし、日本全体が未だ揺れ続けていることは、ご承知の通りです。

先日、ある動画サイトで台湾の方々からの応援メッセージを見て、皆さんの優しさに思わず泣いてしまいました。私はあなたがたの思いやりを決して忘れません。笑顔を忘れずにがんばります。本当にありがとう。

追記:交流会でお会いしたとき、緊張して上手にお話できなくてごめんなさい!(私はとても英語が苦手なのです)
でも、とても楽しい一時でした。台湾が大好きになりました。また旅行したいです。