Mr. John,
It’s nice to meet you, John !
Thanks for your email.
I would like to write in advance, I don’t have good skill for English, so now studying English. Therefore, This email was translated by someone who has service to translate Japanese to English with free fee.
I have collected record since 14 years ago, now I have about 1300 records. I worked as DJ for 7 years in past.
Now I would like to work as DJ in daytime, but there is no such like nice place in Japan. My friend plan to open and run organic cafe in Nagano prefecture, so I will start to work as DJ at there.
But my representation is about human life, so there is no distance between art and music.
Unfortunately, I have no plan to visit Germany at this time, but I like Germany. The reason is that I heard from someone that there are so many people who has good understanding toward to art.
I want to meet you if I visit Germany in the future.
I would like to send my unique MIX CD to you if you don’t mind, how about that ?
Thanks,
Ken
—
Johnさんへ
はじめましてJensさん!
E-mail本当にありがとうございました。
前もって書いておきたいのですが、
私は英語がうまくありません。勉強中です。
今回英文メールを翻訳してもらったものを送信しています。
私は14年ほど前からレコードを集めています。大体1300枚くらいあります。DJは過去に7年間くらいやっていました。
今、私は昼間DJをしたいのですが、日本でそのような素晴らしい場所はなかなかありません。来年友人がオーガニックカフェを日本の長野県でオープンする予定なのでそこでDJを再開したいと思っています。
しかし、人生や生活全てが私の表現であり、音楽やアートとは何の隔たりもありません!
残念ながら、ドイツに行く機会は今の所ありませんが、ドイツは好きです。なぜならBerlinは芸術に理解がある場所だと聞いているからです。ドイツに行く機会があればお会いしたいですね。
もし、迷惑でなければ私のユニークなMIXCDを送りますがいかがでしょうか?
それでは、また!
【解説】
芸術や音楽に興味があって、外国の方とやり取りしたい!という方は意外と多いです。ご参考にしてください。