—
I think that your client will be satisfied about that.
Officially, our sales person is going to reply your inquiry later.
Please forgive me about my english representation is not good.
—
おそらく、御社の顧客殿の要求は満足すると思われます。
正式には弊社営業担当を介して回答いたします。
つたない英語をお許しください。
【解説】
御社など丁寧な表現はあまり英語にはないような気がします。
ご参考まで。
スポンサーリンク