Hello,
This is the first time for me to send email to you.
I saw NIHON GROUP web page, and found recruitment information of Japanese teacher, so I sent this email to you.
My name is Sakiko who has been Japanese language teacher at Beijin for 1 year.
I teach the Chineese people who work in Japanese company and who would like to study abroad in Japan.
I teach the people who belong beginning class and the middle upper class. We teach Japanese indicatively, and educational material are
“Japanese language for everyone”, “Middle class of Japanese (new)”, and
“Shinkai”.
I always think about working in India, so I have been to India twice for personal trip. I realize that it will be tough for me to live in India, so I would like to visit your school if you are OK.
I couldn’t visit India sson, but I would like to work at your school from Next August if you would agree with.
So I plan to visit India for vacation on next January, so could I visit your school at that time ?
Best Regards,
Saki
—
初めまして
NIHON GROUP のHP上で、貴校の日本人教師募集要項を拝見してメールいたしました。
私は Saki と申します。
現在 中国は北京で一年半 日本語教師をしています。
ここでは、日本留学希望や日系企業で働く中国人に日本語を教えています。
レベルは初級から中上級まで担当しています。
直説法を用い、使用教材は『みんなの日本語?・?』、『新日本語の中級』・『進開』です。
私は、以前からインドで働きたいという希望がありました。
インドへは過去二回個人で旅行したことがあります。
旅行してみて、インドでの生活はやはり 大変なことも多々あるとは思いますから、一度貴校を訪問してみたいと思いました。
今すぐに渡印することはできないんですが、来年の八月からでもよければ ぜひ貴校で働かせていただければと嬉しく思います。
そのために、来月に休暇を利用して、インドへ行こうと予定していますが、そのとき、見学させていただけないでしょうか。
お返事 お待ちしております。
【解説】
I realize って、学校で習うときは確か「実現する」っていう意味ですが、実際は「気づいた」「分かった」みたいな意味で使うことが多いです。ご参考まで。