Dear John,
We, I and my husband haven’t had good energy level recently, so we don’t have mind to do anything.
Everything was first time for us, such a enjoyable travel, so we realized usual day might be also beautiful than the thing which we consider.
We are grateful with your sense of beauty, so you reminded us true Japan beauty which is the potential memory from past and we, all 3 people already have this mind but had forgotten.
There is possibility that people might go to the fact which is very far from the truth if people require the accuracy of languages from communication aspect, and we have to have eyes to see the truth as well as we have to look out.
The languages are indispensable skill for life, but there are so many indispensable stuff rather than the languages. So if I depend only on languages, then I might lost true important things which I have in my mind to spend the rest of my life.
BTW,average temperature of Sep is 28 degree and Oct is 21 degree, so it’s dry and few rain here, comfortable to spend on October.
It’s good to see beautiful maple leaf color changing for you guys from the end of October to mid November. You would take a ticket on Sep or Oct if the ticket price is so expensive.
The below is our order of priority.
1. Mo. 8.Sept – Mo 29.Sep or Mo 6.Oct
2. Do. 2. Oct – Mo 20. Oct or So 26. Oct
But we follow your schedule.
Sorry for late reply.
Thanks,
Lisa
—
Dear John,
私達夫婦はしばらく元気が無く、何もする気になれませんでした。
こんなにも素晴らしく楽しい旅行、いや全てが初めてで、日常もそんな風に本当は美しいものではないかと考えさせられました。
何よりも感謝したいのは貴方の美的感覚で、それは私達日本人が忘れていた本当の日本の美しさを教えてくれました。
そしてそれは私達3人がもともと持っていて忘れていた
潜在的な過去からの記憶なのかもしれません。
それから私が確信したのは、コミュニケーションは言語の数というもので正確さを求めると逆に真理と離れた場所に行く可能性があり、語を警戒し真理を見る目こそ必要なのだと。
言葉は必要ですが、言葉以上に必要なものは沢山あり、
言葉だけに頼っては本当に大切なものを見失いかねないと。
私はこの言葉を胸に、これからも勉強していきたいです。
所で、一番最初のフライト予定だと、Taroの休みの関係で望ましいのですが、
9月の平均気温は28℃で、10月の平均気温は21℃なので
10月の方が降水量も少なく、ドライですごしやすいと思います。
もみじが美しい季節は10月下旬から11月中旬と言われていますが、もし
飛行機のチケットが高いなら9月10月の方がいいのかもしれませんね。
なので、こちらとしてはこの4つの中では
?Mo. 8.Sept – Mo 29.Sep or Mo 6.Oct
?Do. 2. Oct – Mo 20. Oct or So 26. Oct
の優先順位です。しかしJohnの都合の良い日で良いと思います。
返事遅くなってごめんね。
From Lisa
【解説】
日本語自体が私にとって、とても難しくちゃんと訳せたかどうかちょいと不安でした。。所々端折りました。全ての日本語を訳さないといけないなんて事はありません。TVの吹き替えでも、たまに違う内容を言っているときありますよね、あれです、あれ。