お便り

すぐに彼女と連絡をとってみますが、現在、日本は地震の影響で東北地方を中心として彼女のいる関東でも物資が届きにくい状態です。

○○,

I try to contact her ASAP, but now as you know, the devastation has been happened in Japan due to the earthquake, so it’s difficult to send the supplies to northeast area especially and her living place without any trouble.

So I don’t know whether I’m able to communicate with her or not soon.

There has been aftershock in Japan, but there is no damage in my place, Kobe. But there was a big earthquake in northeast, it might be affected to Tokyo area, so I’m concerned about her in Tokyo.

Thanks for your warm words, I and my family are all safe.
I will send email to you when I have something to ask you.

Thank you,
△△


○○さんへ。

すぐに彼女と連絡をとってみますが、現在、日本は東北地方を中心として彼女のいる関東でも物資が届きにくい状態です。

なので、彼女にすぐに連絡がつくかはわかりません。
今も日本では余震が続いています。私のいる神戸は被害はないのですが、東京も地震があったので彼女が心配です。

温かい言葉をありがとう。私と私の家族は無事です。
何かあれば、またご連絡いたします。

                   △△より